スパイダーマン 英語。 次の言葉を英語にしてください!

『スパイダーバース2』続編に登場するスパイダーマンを予想してみた【東映版は確定!?】

スパイダーマン 英語

本当にスパイダーマンが好きなのですか。 そういう気持ちを,いつまでも大事にしておいてください。 ところで私は知恵袋では,英文和訳はするけれども,和文英訳のほうは,やらないことにしているんです。 それは,私は日本人であって,日本語を猛勉強したために日本語の文ならお見せすることができるが,英文のほうは,やはり英語を母国語としている人たちに任せておきたいと思うからです。 だから,せっかくのリクエストなのですが ・・・と言いたいところを,今回は例外的に英訳しておきます: I am a Spiderman fan for two reasons. (私は,二つの理由からスパイダーマンのファンです。 ) He's so cool and this is the Reason Number One. (彼は,とても格好がいいし,これが理由の第1番です。 ) The moment a shabby, unattractive boy turns into Spiderman, he becomes a hero and helps people. (みすぼらしくぱっとしない少年がスパイダーマンに変わると,彼はヒーローとなって人々を助けます。 ) What a gap! -- an unattractive boy and Spiderman! That's why he's so cool. (なんというギャップなんでしょう!ぱっとしない少年とスパイダーマンなんて。 だから彼がそんなにもかっこいいわけですね!) The Reason Number Two is that Spiderman movie has given me a lot of nice and great memories. (二番目の理由は,スパイダーマンの映画が私に,たくさんの思い出,すごい思い出をくれたからです。 ) Actually the Spiderman was the first movie that I ever saw in the theater. Also, it was the motive that led me to like movies. (本当のところスパイダーの映画は,私が映画館で見た最初の映画でした。 また,それが,私を映画好きにした動機でもあります。 ) 以上です。 - - - - - (余談) ほら,できが良くないでしょう? 通訳案内業試験の合格者であるから,意味の通じるように英訳することは,できますが,その出来栄えは,よくないです。

次の

スパイダーマン

スパイダーマン 英語

Vol. 2 : スパイダー・マン2 7月6日、監督のサム・ライミを迎えて、『スパイダー・マン2』の記者会見が都内のホテルで行なわれました。 2002年に作品が発表されてから、8億2,000万ドルの興行収入をあげるほど観客を沸かせてきたスパイダー・マン。 6 billion) in its first six days in North America. How do you feel about this? A: I' m flabbergasted. Q: After the success of the first Spider-Man movie, what was it like trying to make a film that lived up to everyone's expectations? A: I did feel the pressure at first, I felt so much pressure just trying to please the fans. But then I thought, I really don't know how to make a movie to satisfy others. What I have to do is find out what I liked about the first picture. That was not the bigness or the loudness, but the characters. So I decided to make the second film a much more intimate portrait of Peter Parker, his love for Mary Jane Watson and his journey towards responsibility. Q: What was one of the most memorable moments of making the film? A: The strangest thing for me was watching Aunt May, played by Rosemary Harris, doing wire stunts. I had fully expected to use a stunt woman, because Rosemary Harris is probably around 75 years old. But she said, "No, Sam, I'll do my own stunts. " I said, "I don't think you know what kind of stunt this is. It isn't fainting, this is being strung around in a wire and dropped hundreds of feet. " But she said, "I'm ready for it. " So we hooked her into the harness, and I held my breath because I was terrified what might happen to her. She got yanked out of the frame as Doc. Ock dropped her down toward the street and she dropped a number of stories. And then I heard her shout, "Let's do it again. " She was really a trooper. Q: When you were a kid, what was your favorite comic book hero? A: When I was very young, I liked the Superman comic books that they have in the United States of America. Then when I was a little bit older, when I was 9 years old, I liked Batman. Maybe around 10, I started to read Spiderman comics. They were a little more complex and they were my favorite at that time. I don't think any character has really replaced Spiderman in my heart, except. in the '70s, DC Comic Books had The Shadow and that was a great run of stories and illustrations. Q: What do you think about Japanese comic books? I'm learning about the great Japanese comic book industry. I'm so impressed by it, the wonderful artists, the extraordinary work. It's light years ahead of the United States. I'm a giant fan of comic books, so at this point I can appreciate the illustrations a lot. Of the few I saw yesterday, the one that I really loved was GANTZ. I met the artist and the writer, who is very intelligent and sweet. I was very impressed with his style, it was very clean and direct and very powerful. There was no excess in his illustrations. In addition, he approached the story in a very cinematic way, much more so than an American illustrator would have done. I never realized until I read this comic book that comic books could have a sense of pace. You'd think they can't, because they are just illustrations. But the way he broke up the frames suggested pace — he has this wide shot, looking down onto this sleeping girl, which has a predatory feel to it. Then, he comes in closer. It was as though the unseen thing was approaching. In the next frame, he comes in closer still and finally a hand comes into the frame. It's growing in intensity. And then he has a tiny little frame of the moment when the girl's eye opens. He just shows the eye, that's all. Then the next panel is wide, the reveal. It was a beautiful structure. It was unlike anything that I'd seen. Q: At one point in the film, you use Burt Bacharach's "Raindrops are falling on my head. " Why did you choose that song? At that point in the movie, Peter Parker has tried to lead a responsible life, even at the expense of his personal life, his happiness, his loving relationship with a girlfriend, the ability to make a living, his education, the well-being of his aunt, all according to his sense of duty to others, and he's miserable. The pressure becomes so great that he finally says, "I can't be Spider-Man" any more, I can't live under this great yoke of responsibility. " And he throws out his suit. And then he celebrates his own happiness. He's going to realize that living a life of self-fulfillment is a life of moral decay. He cannot deny his responsibility toward others. So the reason that we have that track at the point in the movie is because it has a sweet sound, it embraces Peter's sense of happiness, but underneath is a sadness, because we wanted to convey that this was not real fulfillment, just a surface experience. (am) flabbergasted びっくりする lived up to 〜 〜に応えた intimate portrait 詳しい描写 being strung around in awire ワイヤーでぐるぐる巻かれること hooked つないだ harness 装着帯 was terrified 怖がっていた got yanked 引っ張られた frame フレーム(撮影される範囲) Doc. Ock 映画に出てくる悪役の名前 trooper 落下傘部隊 complex 複雑な、難しい DC Comic Books アメリカの大手コミック出版社 extraordinary 並外れた、素晴らしい It's light years ahead of the United States. アメリカより相当進んでいる GANTZ 奥浩哉作。 『週刊ヤングジャンプ』連載 excess 過剰なところ sense of pace スピード感 broke up 壊した predatory 襲いかかるような still さらに intensity 緊張感 reveal すべてを明らかにすること at the expense of 〜 〜を犠牲にして according to 〜 〜による miserable 悲惨な、惨めな yoke 束縛、支配 suit スパイダー・マンの服装 self-fulfillment 自己実現 decay 腐敗、衰退 embraces 受け入れる.

次の

次の言葉を英語にしてください!

スパイダーマン 英語

本当にスパイダーマンが好きなのですか。 そういう気持ちを,いつまでも大事にしておいてください。 ところで私は知恵袋では,英文和訳はするけれども,和文英訳のほうは,やらないことにしているんです。 それは,私は日本人であって,日本語を猛勉強したために日本語の文ならお見せすることができるが,英文のほうは,やはり英語を母国語としている人たちに任せておきたいと思うからです。 だから,せっかくのリクエストなのですが ・・・と言いたいところを,今回は例外的に英訳しておきます: I am a Spiderman fan for two reasons. (私は,二つの理由からスパイダーマンのファンです。 ) He's so cool and this is the Reason Number One. (彼は,とても格好がいいし,これが理由の第1番です。 ) The moment a shabby, unattractive boy turns into Spiderman, he becomes a hero and helps people. (みすぼらしくぱっとしない少年がスパイダーマンに変わると,彼はヒーローとなって人々を助けます。 ) What a gap! -- an unattractive boy and Spiderman! That's why he's so cool. (なんというギャップなんでしょう!ぱっとしない少年とスパイダーマンなんて。 だから彼がそんなにもかっこいいわけですね!) The Reason Number Two is that Spiderman movie has given me a lot of nice and great memories. (二番目の理由は,スパイダーマンの映画が私に,たくさんの思い出,すごい思い出をくれたからです。 ) Actually the Spiderman was the first movie that I ever saw in the theater. Also, it was the motive that led me to like movies. (本当のところスパイダーの映画は,私が映画館で見た最初の映画でした。 また,それが,私を映画好きにした動機でもあります。 ) 以上です。 - - - - - (余談) ほら,できが良くないでしょう? 通訳案内業試験の合格者であるから,意味の通じるように英訳することは,できますが,その出来栄えは,よくないです。

次の