もしよろしければ 英語。 もしよければ、もしよろしければ、英語ではネイティブはこう言う!

英語で伝える「もしよろしければ」控えめな提案の場面別フレーズ集

もしよろしければ 英語

「差し支えなければ」の読み方・意味 「差し支えなければ」の読み方は「さしつかえなければ」 「差し支えなければ」は「 さしつかえなければ」と読みます。 「差し支え」を「さしささえ」と読むのは間違いですので注意しましょう。 「さしつかえ」という言葉はよく使いますが、漢字になると分からないなという方もしっかりと覚えておきましょう。 「差し支えなければ」の意味は「都合が悪くなければ」 「差し支え」は、 「不都合」「さまたげ」「支障」という意味です。 つまり 「差し支えなければ」とすると、何事かを依頼するに当たって、それが相手にとって都合の悪いものでなければ、と条件付けた上で依頼する表現となります。 簡単に言うと「差し支えなければ」は、 「都合が悪くなければ」という意味です。 「差し支え」の「差し」は、意味を強める接頭語で、「支え」は「ささえ」と読む他に「つかえ」と読むこともでき、「邪魔なものがあったり、行き詰まったりして先へ進めない状態になる」「滞る」という意味を持ちます。 「差し支えなければ」の使い方 「差し支えなければ」はビジネスで使われるが敬語ではない 「差し支えなければ」は、言葉の印象を柔らかくする クッション言葉として使われます。 クッション言葉とは、相手に何かを依頼したり、お断りをする場合などに言葉の前に添えて使用する言葉のことです。 ビジネスシーンでは様々な状況で使われることの多い言葉になります。 正しく使うことで直接的な表現をさせることができ、丁寧で柔らかい印象を与えることができます。 少々言いにくい内容のときでも、相手に失礼な印象を与えることなく伝えることが可能なので非常に便利な言葉になります。 こちらの意図をしっかり伝え、相手に不快感を与えずに失礼がないようという意味では「差し支えなければ」は クッション言葉なので丁寧な表現ではありますが、厳密には敬語ではありません。 厳密には敬語ではありませんが、丁寧な表現なので目上の立場の人に使っても問題ありません。 「差し支えなければ」は、依頼をするときに使うクッション言葉 「差し支えなければ」は、相手に何かを依頼するときに使います。 「差し支えなければ」はクッション言葉なので、依頼やお願いをする前に付けて使います。 「差し支えなければ」は、相手に何かを依頼するだけではなく、 「都合が悪かったら断っても構いません」という相手に選択の余地を与える表現になります。 例えば、「差し支えなければ、今お時間よろしいでしょうか」と言われた場合は、時間があっても時間がなくてもいいという意味合いになります。 「差し支えなければ」を付けることによって、相手が都合の悪い場合でも断りやすい状況を作ることができます。 このように「差し支えなければ」は、相手に配慮した表現になります。 「恐れ入りますが」とよく似た表現ですが、こちらは物事を強制しているのに対して「差し支えなければ」は、相手にイエスかノーかの選択を与える言葉です。 ですので絶対にこうして欲しいという時は「差し支えなければ」は使用しないようにしましょう。 「お差し支えなければ」は使えるが「お」の連続に注意 「差し支え」に「お」をつけた、 「お差し支えなければ」という言い方があります。 例えば、「お差し支えなければ、お名前お聞きしてもよろしいですか」と言った場合は、「お」が重なってしまい、少ししつこい印象を与えてしまいます。 「差し支えなければ、お名前をお聞きしてもよろしいですか」と言った方がよりスマートな言い方になります。 「お差し支えなければ〜」と使っても問題ありませんが、そういう場合は「お」が重ならないように気をつける必要があります。 「差し支えなければ」と使用するのが一般的です。 「差し支えなければ」はビジネスメールでも使う 「差し支えなければ」は、ビジネスメールでも使うことができる表現です。 メールにおいてもクッション言葉は大切になります。 メールは普段の会話と違って、相手の姿が見えないため細かいニュアンスが伝わりにくいです。 しかしクッション言葉を使うことによって、敬いの気持ちや気遣いを伝わりやすくすることができます。 何かを依頼する時の文面のメールを書く場合、直接お願いをするよりも、「差し支えなければ」を使うことによって、丁寧で柔らかい印象を与えることができます。 「差し支えなければ」と言われたときの断り方 「差し支えなければ」とお願いされた場合に、断らなくてはいけない場合なども多々あります。 そういったときに「できません」「無理です」と言った場合は相手に失礼な印象を与えてしまいます。 「差し支えなければ」と言われた時の上手な断り方は以下の通りになります。 ・申し訳ございませんが ・折角ですが ・恐れ入りますが ・大変残念ですが ・大変心苦しいのですが ・あいにくですが ・ありがたいお話ですが ・勝手ではございますが いくら相手が断る選択の余地を与えてくれたとしても、ただ断るだけでは失礼にあたります。 上記の言葉を付け、丁寧に断るようにしましょう。 また今回はどうしても断らざるを得ない状況である場合は「今回はできない」や「先約が入っていた」など、しっかりと伝えましょう。 ただ断ると二度と依頼してもらえなくなってしまうかもしれません。 次に繋がるよう、今回だから断るということをアピールしましょう。 また「次回またよろしくお願いします」「また機会があれば」などと、またぜひ依頼してほしいと思っていることを伝えると良いでしょう。 「差し支えなければ」を用いたビジネスシーンで使える例文 差し支えなければ 「来週の会議について、差し支えなければ事前に概要をお聞きしたいのですがよろしいですか」 「差し支えなければ個人情報をお伺いしてもよろしいですか」 「大沢様に差し支えなければ、先日の講義の様子を広報に載せたいと考えております」 「差し支えなければ、この後少しお時間いただいてもよろしいですか」 差し支えなければご教示ください 「ご教示ください」は「知識や方法などを教えてください」という意味になります。 「ご教示」はアドバイスを求める場合にも使います。 他の表現に言い換えることができます。 よろしければ 「よろしければ」は「よかったら」という意味で、相手に何かを依頼するときに、その前に相手にお伺いをたてるときに使う表現です。 「よろしければ」は、 「相手に質問をする時に相手の都合に従う・また相手に何かの選択肢を選んでもらうときに使う言葉」です。 例えば、「よろしければこちらにお座りください」といったように使った場合、「こちらにお座りください」とだけ言ってしまうと、相手が座ること前提で話を進めているニュアンスになってしまいますが、「よろしければ」を付けることによって、「座るかどうか」の判断は相手にまかせるという意味合いになります。 「よろしければ」の使い方としては、 ・もしよろしければ ・よろしければお使いください ・よろしければいかがでしょうか ・よろしければご検討ください といったようになります。 「よろしければ」を使うことによって、頼みごとをする時などに押し付けがましさがなくなるので、自然と使えるようになると良いでしょう。 可能であれば・可能なら ビジネスシーンにおいて自分が提示した条件を相手が全部許可しないという場合は多々あります。 そんなときは譲歩して相手の意見を尊重しなければいけません。 そこで適切なのが「可能であれば」という表現です。 「可能であれば〜して欲しい」と使い、相手に譲歩しての要求をするときの表現となります。 「可能であれば」を使うときは、 「〜していただけますか」「〜していただけるとありがたいのですが」といったように使います。 「可能であれば」を使う際には注意点があります。 「可能であれば」は、「〜することが可能か」という意味なので、相手によっては、相手の能力を低く見ている・見下していると認識されてしまう恐れがあります。 「可能であれば」は慎重に使わないと、不快な印象を与えてしまったり、嫌味に聞こえてしまう場合もあるので、状況や相手によってうまく使い分けることが良いでしょう。 「可能であれば」は、あくまでも相手に譲歩してほしいときに使う表現です。 不都合でなければ 「不都合でなければ」は、 相手の都合を聞く場合に使う言葉です。 相手の都合に合わせるという言い方になるので、非常に柔らかく丁寧な言葉になります。 「不都合でなければ」は 「ご都合がよろしければ」と言い換えることもできます。 上記以外にも「差し支えなければ」の類似表現は挙げられます。 いずれも「断られてもよい」といった意味を含む表現です。 ・できれば ・できましたら ・差し障りなければ ・大丈夫であれば ・希望としては ・ご面倒でなければ ・支障がなければ ・お手数をおかけしますが ・お手すきの時で結構ですので 「問題なければ」は依頼で使うのは不適切 ビジネスシーンで依頼をする時に「差し支えなければ」と同じように「問題なければ」を使うのは不適切です。 「問題なければ」は、何か確認してもらった時に「ご確認の上問題がないようでしたら、このまま進めさせていただきます」などと使います。 何か依頼をする時に使うのではなく、問題点があるかどうかの確認で使うようにしましょう。 「差し支えなければ」の英語 「差し支えなければ」の英語表現を考えていきましょう。 「差し支えなければ」は直訳すると「If it's not a problem,」などとなりますが、あまり英語としては自然ではありません。 代わりに下記の表現をすると「差し支えなければ」というニュアンスが英語で伝えることができます。 ・If I may ask (もし私が聞いてもよろしければ) ・If you don't mind(me asking)(もしあなたが気にしないならば) ・If you are okay(もしあんたが大丈夫ならば) その他にも、 ・Would you be able to... することは可能ですか) ・Would it be possible to... することは可能ですか) などと表現することで、「差し支えなければ」という謙虚なニュアンスを表すこともできます。 それでは例文です。

次の

「よろしければ」は正しい敬語?意味、漢字、類語、英語表現などを解説

もしよろしければ 英語

前向きな「もしよければ~」の英語 日本語でよく使う「もしよければ〜」のフレーズですが、実はこの表現は2つのニュアンスを持っています。 英語での例文と解説を見ていく前に「もしよければ~」にある2つのニュアンスを確認しておきましょう。 前向きな提案のもしよければ〜• 少し後ろ向きな確認のもしよければ〜 前向きな提案の場合は「もしご希望があれば」や「もしご興味があれば」に近くなり、少し後ろ向きな確認の場合は「もし可能であれば」や「もし支障がなければ」のニュアンスに近くなります。 それでは、「1. 前向きな提案のもしよければ~」の英語表現をご紹介します! 1-1. 直訳すると「もしお望みなら」というニュアンスになります。 Take one, if you want. よければ、おひとつどうぞ。 1-2. もしよければ、ぜひ夕食を食べていってください。 もしよろしければ、メッセージをお送りください。 そうすれば、より詳細にお答えできます。 1-3. Would you like to take a break? もしよければ、休憩を取りましょうか? Would you like some coffee? もしよろしければ、コーヒーはいかがですか? お店で店員さんに食べ物だけを注文すると、ドリンクを勧められることがあります。 後ろ向きな「もしよければ~」の英語 ここまで前向きな提案の意味を持つ「もしよければ」の英語表現を説明してきました。 次は、少し後ろ向きな「もしよろしければ〜」の英語表現を学びましょう。 丁寧にお願いするような表現になるので、相手の気持ちを気遣うことがポイントになります。 2-1. Okay は日本語でもおなじみの「オッケー( OK)」ですが、日本人の使う OK とネイティブの使う OK ではニュアンスに少し違いがあるかもしれません。 例文で確認してみましょう。 もしよろしければ、明日の午前中に打ち合わせをしませんか。 上の例文のように、英語の「 OK」は相手を気遣って「大丈夫?」のニュアンスで使われることが多いです。 2-2. 直訳すると「もしあなたが気にしないなら」となり、様々なシーンで活用できるとても便利なフレーズです。 なお、状況によっては「もしよろしければ」を「差し支えなければ」と訳すこともできます。 もしあなたがよければ、わたしも一緒に行きます。 もしよろしければ、理由をお聞かせください。 もし差し支えなければ、私たちのオフィスにおいでいただけませんか? 2-3. もしよろしければ、彼に電話をして貰えますか? 2-4. もちろん、もしあなたがよろしければの話ですが。 「もしよければ~」を英訳しない英語 「もしよければ〜」や「もしよろしければ〜」の表現をご紹介してきましたが、日本語のフレーズから英語に翻訳することにこだわる必要はありません。 英語ではもっと率直に相手に伝える方法があるからです。 3-1. Do you want to …? 一見すると「〜したい?」や「〜欲しい?」と言った冷たいニュアンスに聞こえそうですが、シーンによっては丁寧に提案するフレーズになります。 日本語の「もしよければ~」は英語で何というか?と考えるより、遠慮せずに話しましょう。 Do you want me to take a picture of you? (もしよければ)私が写真を撮りましょうか?• 3-2. これは、言い換えれば「もしよければ~」と同じ意味になります。 (もしよければ)お試しください。 違和感が出てしまうくらいなら、ストレートに伝えた方が良いでしょう。 Feel free to take one. (もしよければ)おひとつどうぞ。 (もしよければ)お試しください。 3-3. ただ、これまでに紹介してきたフレーズと比べると丁寧さは劣りますので、状況によって使い分けましょう。 (もしよければぜひ)検討して貰えますか? 「もしよければ〜」の英語まとめ 今回は「もしよければ〜」や「もしよろしければ〜」をネイティブがどのようなフレーズで表現するか、解説しました。 英語で上手に伝えるには、日本語に2つのニュアンスがあることを覚えておきましょう。 if you want• if you like• if you would like• Would you like to …? Do you want to …? Feel free to …• if possible• 今回もたくさん英語表現をご紹介しましたが、この全てを使いこなすことができれば、英語の表現力も大幅に広がるのではないでしょうか? レパートリーを増やして、さらにレベルアップを目指しましょう!.

次の

「よろしければ」は正しい敬語?意味、漢字、類語、英語表現などを解説

もしよろしければ 英語

(もしよければ何か食べに行きましょう) など「if〜」は色々なパターンで使えますね。 ぶっちゃけ英語は、学習法しだいで 習得速度が3倍,4倍,5倍・・になることとか 当たり前に起こります。 日常茶飯事です。 その具体的な方法を 今回1つのレポートにまとめてみたので、 英語学習中の人はぜひ読んでみてください。 どうやら読んだ方からの評判はいいようです。 こんにちは、REOと申します。 僕は大学時代に独学で英語を勉強し、 今はその英語を使って 世界中を自由に旅しながら生きています。 このブログでは、 英語の勉強法に関する情報や 海外で自由に生きる方法などを 中心にシェアしています。 というのも、僕自身、 せっかく英語を勉強したのだから それを生かして人生でやりたいことは 山のようにありました。 が、 現実に社会を目の前にした時、 時間、お金、仕事などの問題によって ほとんどの行動を制限されてしまうことに 半端ない モヤモヤを抱えました。 だからこそこのブログの目指す先は、 「英語を使ってどう人生を豊かにするか」 という部分にあります。 僕がどういった人物か?ということや 英語学習に対する思いなど、 より詳しく知りたいという方は、 こちらのレポートを読んでみてください。

次の